viernes, marzo 25, 2005

La fecha de la Pascua

¿No os han preguntado por qué La Pascua no se celebra siempre el mismo día en nuestros respectivos países?



La Pascua es la fiesta más importante del calendario eclesiástico cristiano pero sólo en el siglo VIII la cristiandad acordó una manera común de determinarla, si bien la mayoría de las iglesias cristianas habían adoptado antes las recomendaciones del Concilio de Nicea, celebrado en el año 325 D.C.:
a) la Pascua debería ser en el Día del Señor
b) no debería depender de o coincidir con el cálculo lunar judío de la Pascua, aunque debía tener alguna reminiscencia de la conexión original.
Por eso, la Pascua se celebra el domingo siguiente a la primera luna llena, después del equinoccio de la primavera del Hemisferio Norte.
En 1582, el papa Gregorio XIII reformó el calendario juliano.
La reforma gregoriana mantuvo ese procedimiento para calcularla, pero agregó algunos cambios para que la fecha nunca fuese anterior al 22 de marzo ni posterior al 25 de abril y mantener la Pascua en la primavera septentrional.
El calendario gregoriano, sin embargo, no se impuso de inmediato.
La división actual entre los Cristianos del Oriente y de Occidente, en este asunto, es consecuencia del rechazo, por parte del Este de aceptar la acción unilateral de Occidente, de adoptar el calendario Gregoriano, puesto que la tradición del Este era nunca celebrar la Pascua antes de la Pascua Hebrea (que cae en marzo o en abril), y había una manera distinta de calcular la epacta, que significa, la discrepancia entre el ciclo lunar y el ciclo solar.



jueves, marzo 24, 2005

II Talleres de la Consejería

La Consejería de Educación y Ciencia de la Embajada de España en Grecia, conjuntamente con las Editoriales: Difusión, Edelsa, Sgel y Sm, el Centro de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Atenas y ASPE organizan el día 19 de abril 2005 en Atenas la siguiente actividad de formación para profesores de español LE en Grecia:


“II Talleres de actualización didáctica para profesores de español lengua extranjera”

En Atenas tendrán lugar el día 19 de abril de 9,00 a 18,00 ( 9 horas) en Πανεπιστιημιακή Λέσχη (Hippokratous, 15, 4º piso). En Salónica se celebrarán el 21 de abril en el Centro Cultural "Bafopoulio".

Inscripciones: Mail: asesor2@consedu.it Fax: +39 06 68 30 7998

Para ver el programa detallado pulsad sobre el símbolo # de abajo...

9,00 – 9,30
Apertura Jornadas, Cristina Serna, asesora técnica de la Consejería de Educación y Ciencia.

9,30- 11,00
Título: “Aplicación del Marco Común Europeo de Referencia en el aula de E/LE”
Ponente: Paula Queraltó. Departamento de Investigación Didáctica y Comunicación de Editorial Edelsa.
Resumen: En este taller reflexionaremos sobre en qué consiste el MECR y en qué sentido atañe a los profesores y autores de materiales. De qué forma sus principios nos servirán en el aula de español a hacer más eficaz la consecución de nuestros objetivos a través del análisis y el trabajo con los siguientes puntos: enfoque adoptado, descriptores y Niveles comunes de referencia.

11,00 – 11,15
Pausa café

11,15 – 12,45
Título: “El trabajo de las cuatro destrezas en la clase de español"
Ponente: Blas Martínez, asesor de E/LE. Editorial SGEL.
Resumen: Las destrezas se presentan como capacidades que se valoran de forma independiente porque se considera que la vida de los hablantes puede exigir y exige determinadas habilidades.Así se refleja en el Marco común europeo de referencia y en el portfolio. Actividades prácticas para el aula.
12,45 - 13,oo
Pausa Café

13,00 – 14,30
Título: "El desarrollo de la competencia discursiva oral. Propuestas para el aula de ELE"
Ponente: Claudia Fernández. Editorial Difusión.
Resumen:

14,30 – 16,00
Pausa Comida

16,00- 17,30
Título: “La expresión oral en la clase de ele: propuestas para lograr que los alumnos hablen más y mejor”
Ponente: Virgilio Borobio. Profesor de Lengua y Cultura españolas para extranjeros y formador de profesores de E/LE. Editorial SM.
Resumen: A lo largo del acto se harán ciertas consideraciones y se expondrán diversas ideas prácticas que ayudan a los alumnos a alcanzar un grado de competencia lingüística comunicativa. Además, se trabajará con una tipología de actividades de producción oral secuenciadas didácticamente que facilitan la asimilación de lenguaje nuevo y fomentan el desarrollo gradual de estrategias de comunicación y de la destreza de la expresión oral.

17,30 - 18,00
CLAUSURA Y ENTREGA DE DIPLOMAS

domingo, marzo 20, 2005

Día mundial de la poesía



¿Utilizáis poemas en vuestras clases de español o pensáis que es algo propio de personas ñoñas?
Para Miguel Ángel Asturias "el poema es el lugar por el que se escapa el alma de un pueblo".
Para G. A Bécquer hay dos tipos de poesía:
Hay una poesía magnífica y sonora; una poesía hija de la meditación y del arte, que se engalana con todas las pompas de la lengua, que se mueve con una cadenciosa majestad, habla a la imaginación, completa sus cuadros y la conduce a su antojo por un sendero desconocido, seduciéndola con su armonía y su hermosura.
Hay otra natural, breve, seca, que brota del alma como una chispa eléctrica, que hiere el sentimiento con una palabra y huye, y desnuda de artificio, desembarazada dentro de una forma libre, despierta, con una que las toca, las mil ideas que duermen en el océano sin fondo de la fantasía.
El 21 de marzo es el día mundial de la poesía... ¿estará en peligro de extinción?
Desde aquí queremos animaros a leer poesía y a llevarla a clase con vosotros.

miércoles, marzo 16, 2005

4Teachers.org

Hola de nuevo a tod@s:
Ahí va otro interesante link para profesores. Contiene bastantes recursos y herramientas para los que estéis interesados en las nuevas tecnologías aplicadas al aula. Se pueden encontrar desde algunos programas para crear tests on line, programaciones, calendarios de clases... La verdad es que si lo exploráis podéis encontrar bastantes cosas e incluso enlaces a otras páginas de interés y algunos webquest.
http://www.4teachers.org/sp/

También, investigando dentro de este "site" para profesores, he encontrado esta página que contiene más de 1000 imágenes educativas, clasificadas por categorías y que son imprimibles o descargables sin ningún tipo de cargo. Puede ser interesante también si trabajáis con niños ya que son de esas imágenes que se pueden colorear... en fin, espero que os pueda servir.
http://www.edupics.com/

Un saludo,

martes, marzo 15, 2005

lengua y literatura.org

Hola a tod@s:
Posiblemente ya conozcáis la página del proyecto aula, pero por si acaso os remito el link con el acceso directo. Tiene bastantes recursos. Se pueden bajar algunos libros en formato pdf, imprimir textos con explotación didáctica que se pueden llevar directamente al aula, ejercicios interactivos y muchísimos más contenidos que se actualizan cada semana. Creo que el autor está haciendo una gran labor.
Para los que no conozcan este "site" merece la pena que lo visiten.

http://lenguayliteratura.org/

Un saludo desde Salónica.

lunes, marzo 14, 2005

Saludo del Sr. Pedro Bádenas

El director del Instituto Cervantes de Atenas, Sr. Don Pedro Bádenas de la Peña, ha tenido la amabilidad de enviarnos unas palabras de saludo a los miembros de ASPE:

Como nuevo director del Instituto Cervantes en Atenas, quiero hacer llegar a todos los miembros de ASPE mi más sincero agradecimiento por la extraordinaria labor que están Vds. desarrollando. Reitero pues mis palabras que les dirigí con motivo del congreso que tuvo lugar en diciembre pasado. Como bien saben, la enseñanza de nuestra lengua se encuentra ahora en Grecia ante un reto importante. Todos deseamos que el español, como segunda lengua extranjera, sea contemplado en el sistema público de educación y no es un deseo voluntarista. La experiencia directa y la información reunida en estos pocos meses que llevo al frente del Cervantes en Atenas me ha permitido comprobar que existe una demanda social muy notable. Sin embargo, por el momento, parecen que se dibujan dos alternativas:obligatoriedad de una sola lengua (francés) u opción entre dos (frances / alemán). Confiamos en que aún se pueda abrir una tercera posibilidad: la de la libre elección de la segunda lengua. Esta última opción pensamos que es la más acorde con la tendencia general en la UE (esquema "lengua materna + dos"), pues el multilingüismo efectivo es un objetivo estratégico de la UE. La lengua española en Grecia está hoy en perfectas condiciones para competir, en oferta y demanda, con otras lenguas europeas de gran difusión. Con independencia del resultado del actual proceso, una cosa es clara: la gran demanda existente requiere redoblar nuestros esfuerzos. Todos los establecimientos actuales donde se imparte enseñanza de español y, lógicamente, su profesorado cumplen una función decisiva, por su número, competencia y calidad. Sigamos todos en esa línea. Para ello, el intercambio de ideas, así como la actualización permanente, son fundamentales, pues sólo desde la calidad metodológica y didáctica y la coordinación de nuestra actividad estaremos en condiciones de poder dar el salto cualitativo que todos deseamos. ASPE, considero que es un instrumento valiosísimo y cuenta con todo el apoyo del Instituto Cervantes. Les animo a seguir adelante.

Pedro Bádenas de la Peña

domingo, marzo 13, 2005

Revista "Didáctica" de la UCM

Revista electrónica sobre la didáctica de lengua y literatura de la Universidad Complutense de Madrid. Los fondos de texto completo de la revista se encuentran aquí en formato PDF:

Los artículos son sumamente interesantes. En el último volumen tenéis los siguientes:

"La mediación lingüística en la enseñanza de lenguas"
"Reflexiones psicolingüísticas y didácticas sobre el estudio de metáforas y modismos"
"Diferencias de género y comunicación: aspectos no verbales y propuestas didácticas"
"Lenguaje infantil y poesía: «cantan las niñas en alta voz»"
"HIEO: Investigación y Desarrollo de una Herramienta Informática de Evaluación Oral multilingüe"
"Análisis de las personas del discurso en ensayos escolares"
"«Software» de autor y estilos de aprendizaje"
"Gramática y poesía: propuestas didácticas"
"Enseñanza reflexiva en el aula de lengua extranjera"
"Técnicas metodológicas empleadas en la enseñanza del inglés en Educación Infantil"

jueves, marzo 10, 2005

La pizarra poética


Hace algún tiempo que estoy intentando recoger en una página poesías que nos llegan directamente al corazón... Si eres aficionado a la poesía te agradeceré mucho que envíes tu poema favorito:

martes, marzo 08, 2005

Pedro Bádenas en "Το βήμα"

Η ζήτηση εκμάθησης ισπανικών τα τελευταία χρόνια έχει αυξηθεί εντυπωσιακά.

Οι έλληνες αγαπούν τα ισπανικά. Δεν το αποδεικνύουν μό­νο τα μεγάλα ποσοστά συμμετοχής των νέων της χώρας μας στα πι­στοποιημένα προγράμματα εκμά­θησης της λατινογενούς γλώσσας. Το αποδεικνύει κυρίως το γεγονός ότι οι Ελληνες κατέχουν σήμερα τον μεγαλύτερο αριθμό διπλωμά­των «Dele» (το επίσημο δίπλωμα γνώσης ισπανικών) από όλες τις άλλες χώρες της Ευρωπαϊκής Ενω­σης. Τα τελευταία χρόνια δε η ζήτηση της ισπανικής γλώσσας από τους - έτσι κι αλλιώς πολύγλωσ­σους - Ελληνες έχει αυξηθεί κατα­κόρυφα. Και δεν αρκεί να «ενοχο­ποιήσουμε» γι' αυτό μόνο τις ται­νίες του Π. Αλμοδόβαρ ή την πλού­σια παρουσία των Ισπανών στη διε­θνή λογοτεχνική σκηνή.
Ο πρόεδρος του Ινστιτούτου θερβάντες - που υπάγεται στο μορ­φωτικό τμήμα της ισπανικής πρε­σβείας στην Ελλάδα - κ. Πέδρο Μπαντένας επιχειρεί να εξηγήσει το «μυστήριο» επικεντρώνο­ντας την ερ­μηνεία του στη συμπά­θεια των Ελ­λήνων προς τους Ισπανούς. Και προσθέτει: «Εκτός του ότι οι λαοί μας βρί­σκονται πολύ κοντά από πλευράς ιδιοσυγκρασίας, οι ελληνόφωνοι πολίτες της Ευρωπαϊκής Ενωσης είναι οι πιο ευνοημένοι από όλους όσον αφορά την εκμάθηση τηι ισπανικοί γλώσσας, καθώς χρη­σιμοποιούμε το ίδιο φωνητικό σύ­στημα. Οι Ελληνες μαθαίνουν έτσι πολύ εύκολα ισπανικά και το αντί­στροφο. Στην Ισπανία διδάσκο­νται κανονικά στα σχολεία τα αρ­χαία ελληνικά αλλά σε πολλά εκ­παιδευτικά συγκροτήματα εισάγε­ται τώρα και η διδασκαλία των νέ­ων ελληνικών».

Para seguir leyendo el artículo, pulsad más abajo sobre el símbolo #

Στην πρόσφατη αντιπαράθεση μεταξύ των γαλλικών - γερμανικών για το ποια θα είναι η δεύτερη δι­δασκόμενη γλώσσα στα ελληνικά σχολεία, οι Ισπανοί κράτησαν με­τριοπαθή στάση. Οχι επειδή δεν εί­χαν τη δύναμη να διεκδικήσουν μια ισότιμη θέση στην ελληνική εκπαί­δευση, αλλά πιο πολύ από ιδιοσυ­γκρασία. Ο κ. Μπαντένας όμως δη­λώνει τώρα ότι «ήρθε η ώρα να προχωρήσει ο διάλογος με το υπουργείο Παιδείας, ώστε να εντα­χθούν επίσημα τα ισπανικά στην ελληνική εκπαίδευση, ως δεύτερη γλώσσα επιλογής».
Για το θέμα έχει γίνει ήδη μια συνάντηση μεταξύ του κ. Μπαντένας ως συμβούλου της ισπανικής πρεσβείας, του πρε­σβευτή της Ισπανίας στη χώρα μας και της ηγεσία του υπουργείου Παιδείας.
Η συνάντηση αιπή έγινε τον πε­ρασμένο Οκτώβριο αλλά ως σήμε­ρα δεν έχει προχωρήσει ακόμη κα­νένα πρόγραμμα συνεργασίας μετοξύ της χώρας μας και του Ινστιτούτου Θερβάντες. «Εμείς είμαστε ικανοποιημένοι από το διαρκώς αυξανόμενο ενδιαφέρον της ελ­ληνικής κοινωνίας γιια την εκμά­θηση της ισπανικής γλώσσας και θέλουμε να βοηθήσουμε με όποιον τρόπο μπορούμε» λέει ο κ. Μπαντένας και συνεχίζει: «Το όχημα για να επικοινωνήσουν οι δυο λα­οί μας άλλωστε είναι η γλώσσα. Γι' αυτό και είναι επίκαιρο το αίτημα για να εισαχθούν τα ισπανικά στην ελληνική εκπαίδευση. Το Ινστι­τούτο Θερβάντες θα μπορούσε να φανεί εξαιρετικά χρήσιμο σε έναν τέτοιο σχεδιασμό, αφού έτσι κι αλ­λιώς προετοιμάζει καθηγητές δι­δασκαλίας των ισπανικών. Ενδια­φερόμαστε και έλπίζουμε ότι στο πλαίσιο της γλωσσικής πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ενωσης το θέμα αυτό θα προχωρήσει».
Η ισπανική γλώσσα είναι σήμε­ρα φορέας επικοινωνίας περισσοτέρων από 400 εκατομμύρια αν­θρώπων σε όλες τις ηπείρους του πλανήτη. Το Ινστιτούτο «Μιγκέλ νιε Θερβάντες» είναι ένα κέντρο πρω­τοπόρο στη διάδοση της ισπανικής γλώσσας και της ισπανόφωνης κουλτούρας στην Ελλάδα, την οποία και ενισχύει διαρκώς από την ίδρυ­ση του, το 1984.
Πρόκειται άλλωστε για το μονα­δικό Κέντρο Ισπανικών Σπουδών στην Ελλάδα που το ποιοτικό του επίπεδο αξιολογήθηκε με άριστα από το Πανεπιστήμιο της Σαλαμάνκας, αρμόδιο για τη διεξαγωγή και τη διόρθωση των διπλωμάτων «Dele» μαζί με το Ινστιτούτο Θερβάντες.
«Υπάρχει συμπάθεια μεταξύ των δύο λαών» όπως λέει ο κ. Μπαντένας, βέ­βαια, «η κουλτούρα και ο πολιτι­σμός είναι νια το ινσπτούτο μας εξίσου βασικός άξονας με τη δι­δασκαλία της ισπανικής γλώσσας και γι' αυτό διοργανώνουμε σειρά πολιτιστικών εκδηλώσεων προώ­θησης της ισπανικής κουλτούρας και του ισπανικού πολιτισμού που είναι βεβαίως κάτι πολύ πιο πλατύ».
Και συνεχίζει: «Σήμερα οι ευ­ρωπαίοι πολίτες πρέπει οπωσδή­ποτε να μιλούν μια δεύτερη γλώσ­σα. Η επικοινωνία μεταξύ των πο­λιτών της Ενωσης είναι ένα κρί­σιμο θέμα και δίνει σε έναν νέο τα εφόδια για να κινηθεί σε ένα σύ­νολο χωρών».
Το Ινστιτούτο Θερβάντες έχει 2.300 σπουδαστές στην Αθήνα. Ο αριθμός αυτός φθάνει τα 6.000 άτο­μα αν καταμετρηθούν οι εγγραφές των υποψηφίων για τις εξετάσεις πιστοποίησης της ισπανικής γλώσσσας.
Σύντομα, δε, θα βρίσκεται σε πλήρη εφαρμογή σύστημα «ηλεκτρονικής» ενημέρωσης μέσω του διαδικτύου όλων των ενδιαφερο­μένων για τις εξετάσεις, ενώ το ινστιτούτο συνεργάζεται ήδη στενά με το Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκη για τη δημιουργία μιας «τάξης Θερβάντες» στη συ­μπρωτεύουσα, όπου το ενδιαφέ­ρον για την ισπανική γλώσσα επίσης έχει αυξηθεί θεαματικά.
Τμήμα Ιταλικής και Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας, όμως, λειτουργεί τα τελευταία χρόνια και στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. Όπως λέει σχετικά η πρόεδρος του τμήματος κυρία Ε. Πανδή-Παυλάκη, «τα τελευταία χρόνια το ελληνικό εκ­παιδευτικό σύστημα, τόσο στην Πρωτοβάθμια όσο και ατή Δευτε­ροβάθμια Εκπαίδευση, συμπεριέ­λαβε τη δυνατότητα εκμάθησης μιας δεύτερης ξένης γλώσσας. Γε­γονός, όμως, είναι ότι οι γλώσσες που μπορούν να διδαχθούν στα ελληνικά δημόσια σχολεία περιο­ρίζονται σε εκείνες στις οποίες υπάρχουν καθηγητές-απόφοποι των ξένων φιλολογιών των ελλη­νικών πανεπιστημίων».
Και συμπληρώνει: «Μέχρι πρό­σφατα, η απουσία πτυχιούχων κα­θηγητών Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας Ελληνικών ΑΕΙ καθι­στούσε απαγορευτική τη διδα­σκαλία της γλώσσας στην Πρω­τοβάθμια και Δευτεροβάθμια Εκ­παίδευση. Ομως από το 2003, όταν και έγινε η πρώτη ορκωμο­σία αποφοίτων του τμήματος, μέ­χρι και σήμερα έχει παρατηρηθεί τεράστια πρόοδος».

Μάρνυ Παπαματθαίου

El español en Grecia

Publicado en el periodico "Το Βήμα" de hoy.



Pulsando sobre el símbolo # podéis leer el artículo más fácilmente.

lunes, marzo 07, 2005

Recursos

En esta dirección podéis encontrar materiales muy interesantes sobre muchas materias, merece especial mención el apartado KAIROS.
http://www.pntic.mec.es/recursos/rec-psb.htm

sábado, marzo 05, 2005

El español en España

En el periódico ABC del 4 de marzo de 2005 Francisco Rodríguez Adrados publica el siguiente artículo con el que, como bilbaina, me identifico totalmente:

"La visita a la Real Academia Española del presidente del Gobierno señor Rodríguez Zapatero ha sido no sólo un acto de cortesía sino, sobre todo, una muestra de interés activo por lo que se refiere a la lengua española: la suya, la nuestra, la de todos.
Su iniciativa a favor del Diccionario Histórico también es importante. Una serie de circunstancias ha hecho que el magno proyecto iniciado por don Rafael Lapesa y continuado por don Manuel Seco esté en este momento paralizado. La situación de la lexicografía española es hoy, la verdad, digna de atención y ayuda. Se han hecho y se hacen con ella cosas, importantes, pero no poseemos, hoy en día, ningún Diccionario que pueda competir en extensión y modernidad con los de otras lenguas europeas. Y fuimos los primeros que, con Nebrija, comenzarnos a hacer diccionarios.
Pero no voy a escribir hoy de esto, sino de la paradójica situación de la lengua española, cada vez más difundida y apreciada en todo el mundo, cada vez más acosada en España por la legislación de las Autonomías que sabemos. He escrito mil veces aquí sobre esto y me han hecho el silencio más rotundo.
Ahora leemos, menos mal, sobre los profesores perseguidos por no saber vascuence y encerrados como protesta en un instituto de Bilbao. Alguien toma por fin una decisión. Hay que felicitarles...

Para seguir leyendo el artículo, pulsad más abajo sobre el símbolo #

El tema es este. Según la Constitución Española, art. 1, todos los españoles tienen el derecho a usar la lengua española, que llama castellana: también los profesores en el ejercicio da sus funciones, entiendo. Y todos los españoles tienen el deber de conocerla. Los alumnos también.
Es, pues, normal que esos profesores, y los demás, impartan la clase en español. No hay justificación alguna para que el que habla español a españoles tenga qua olvidarlo provisionalmente y hablar, sin duda mal, en vascoo catalán o gallego, La legislación autonómica en ese sentldo es anticonstitucional: debería ser abrogada como papel mojado. La imposición forzada del vasco, el catalán y el gallego a muchos españoles se está convirtiendo en una tortura para nuestros connacionales, además de ser un factor de atraso y una burla para toda la nación española.
Entiéndase, las lenguas vernáculas de quehablamos son hermosas y respetables. Son una riqueza adiclonal. Pero el español es no sólo la lengua oficial de España, es también la lengua común, la que sirve para el entendimiento entre todos. La única obligatoria, la única absolutamente necesaria.
Hay muchas bellezas en el mundo, pero no todos pueden dormir con la dorada Afrodita, decía un poeta griego. Muchos españoles pueden pensar que con el español les basta, que no tienen por qué ocupar su tiempo y su espacio mental en otras lenguas. Igual que el profesor francés enseña en francés, el italiano en italiano. Lo que no quita para que haya, en esa naciones, otras lenguas respetables. Sólo que nadie intenta imponerlas mediante la violencia legislativa de órganos inferiores al Estado.
Los que han propugnado esa demencial legislación (y quieren llevarla más lejos, imponiendo, por ejemplo, en Cataluña la obligación de saber catalán) lo que hacen es crear a todos un problema. Poner a sus territorios caparazones aislantes, con daño común. Lo escribí aquí no hace tanto: las lenguas son un pretexto para dramatizar las pretensiones nacionalistas y crear tinglados favorables. Poniendo incómodos a todos con lenguas que muchos ignoran o conocen mal. !Habiendo una que conocen todos! No nos compliquemos la vida en forma tan miserable.
La cosa ha ido demasiado lejos y va a más. Porque si uno va a Bilbao o San Sebastián o a Barcelona o Valencia, se slente allí tan cómodo como en cualquier lugar de España. Pero si va a los puntos sensibles -instituciones y demás — se siente acosado por la imposición de las lenguas vernáculas. Muy respetables y hermosas, sí. Pero fuera de lugar cuando impicien la normal comunicación. Que es para lo que se inventaron las lenguas. Sobre todo, las lenguas comunes como el español.
Sí, ya sé que esas lenguas son «cooficiales», ; pero, nadie ha dicho qué signiflca «cooficial»: ¿por qué no se aclaró desde el principio? En la práctica es una patente de arbitrariedad, todo vale: Incluso abolir, en la práctica, el artículo L Poner un portazgo si se quiere enseñar inglés o música o cualquler cosa. O enterarse de algo en un hospital. Créanme, hay soluciones. Pero se han evitado; adrede.
Pero no hemos llegado a lo peor. Ahora las lenguas que son cooflciales (signifique lo que signlfique) en sus respectivos territorios pretenden serlo también, y a veces lo consiguen, en toda España, así en las Cortes, y en la Unión Europea. ¡Pero ahí no hay ni cooficialidad! Aparte de que el español es de todos los españoles, la mitad de la literatura española está escrita por vascos o catalanes o gallegos (y asturianos y andaluces...y todos).
Los promotores de esa necia política ponen al español (y a España) en pésima situación, si no en ridículo, en Europa. Con ese vergonzoso desmigajamiento no vanos a ninguna parte. Habría que cortarlo de una vez. He tenido muchos problemas con él en los Premios del Ministerio de Cultura (de traducclón y teatro concretamente). Me negué a entrar en esos jurados en que al español lo ponen en situación de inferioridad. Pero dejo este tema para otro día.
Este acoso al español, de varias maneras y en varios terrenos, es denigrante. Y tengo el máximo respeto para esas lenguas. Pero está el interés de toda España: entenderse y vivir en paz con el instrumental que para ello ha forjado la historia. Cada campo es un campo. Y está la Constitución. Más que reformarla habría que hacer, antes, que fuera respetada. En el terreno de la lengua la verdad es que ha sido burlada desde el primer momento.
Es un terrible acoso el que sufre nuestra lengua española. Muchos premios, muchos homenajes, muchos Congresos, mucho Cervantes. Y, en la práctica, nada. Tan sólo sus hablantes la apoyan. Pienso, de todos modos, cuando quiero ser optimista (y no es fácil hoy) que las circunstancias coyunturales, artificiosas de pura política, que operan contra el español, no prevalecerán.
Su fuerza es grande. El presidente del G bierno estaba en esto de acuerdo conmigo, en la reunión de la Academia. Pero es a largo plazo. De momento sus hablantes sufren, no comprenden que se cierren los ojos, que se los abandone como a mera calderilla. Está bien la ciencia lexicográfica del español, yo he luchado mucho por ella. Pero no es suficiente, se imponen acciones inmediatas.
Según estamos y leemos cada día en los periódicos, perdemos todos y nadie gana nada. El español es lo que nos queda para comunicarnos con el mundo. Y para que el mundo se comunique con nosotros. Si tenemos problemas con el español, que los tenemos, ¿cuáles no serán si lo sustituimos por un ramillete de lenguas? ¿Qué idea sacaría de nosotros, me pregunto, un profesor holandés, amigo mío, que fue a dar una conferencia en español y le salió alguien recriminándole porque no lo cabía en valenciano?
Otras veces la cosa raya en el ridículo: Facultades universitarias españolas donde todos hablan español pero donde toda la documentación oficial, todos los letreros, están en la lengua vernácula. Pura ficción, puro travestismo. Su honor está, a lo mejor, en una sola letra.
Un buen motivo de reflexión para nuestro Gobierno es el que pongo aquí sobre la mesa. Los profesores de Bilbao, una ciudad española y liberal, patria de escritores en español, nos ha dado una lección. Sólo pido que esa lección –y otra que sin duda seguirán- sea escuchada".

jueves, marzo 03, 2005