En la columna de la derecha verás qué significan en griego estas palabras españolas:
ESPAÑOL ase bájalo bala bata broma cara celo cima cirio clama clase copos costa culos cuna curada -gésimo filos funda gafa gamba gamos gesto hasta helada helado horma leo macho mano marica mas masa menos mesa micos miga mira mono muchos ñoño ola página pana panes parte parto pato pena periódico piso pida pídame pipa placa plátano platos quita roca sábana sanó servilleta sola sopa su supiera tapas teta timó tonos topos tripa tu tumba vaca vale yoyó | deja follón pelota hombrera suciedad reliquia de un cráneo quiero, deseo víctima (pronunciado "cirío") fiera llanto cágate fatiga costa y f. fam. de Constantino (pronunciado culós") = manco mueve (imp.) cagada acción de evacuar el vientre amigo marihuana metedura de para pantorrilla matrimonio (pronunciado "gamó" = jodo) cágate en ello (=olvídalo) deja eso Grecia (pronunciado "ela edó") ven aquí abalánzate (imp.) digo manojo, fajo, ramo f. fam. de Enmanuel f. fam. de María nos papeo, manduca furia dentro largura mosca hado, fatalidad solamente grumete f. fam. de Dionisio todo he engordado pañal pañales coja, coged (imp.) cógelo fondo pluma (de escribir) (pronunciado "periodicó") = revista atrás, detrás salta (imp.) fóllame pipa, pero también "felación" broma cierto árbol anchura mira (imp.) rueca y cierta verdura mortajas heno (pronunciado "servieta") = compresa hig. suela calla (imp.) te (OI) sopera retaco f. fam. de Aretí (= ¿Virtudes?) honro, respeto atún, acento sitio, lugar agujero le voltereta tripa pon orinal |
ACTUALIZACiÓN: Acabo de encontrar en la Red un artículo de Eleni Leontaridi, Natividad Péramos Soler y Marina Ruiz Morales titulado Amistades peligrosas: una aproximación teórica y una clasificación práctica de los falsos amigos entre el Español y el Griego moderno. Parece muy interesante; espero que mi modesta aportación sirva para enriquecer la lista de ejemplos, aunque sin duda habrá muchos repetidos...
4 comentarios:
Yo debo de ser muy torpe porque no veo la columna de la derecha.
Carmen Ponce
Lo había puesto en color blanco para jugar un poco, pero acabo de cambiar el color...
Muchas gracias por pasarte por aquí, Carmen.
Hola! como os veo interesados en comparar idiomas os dejo este link: www.babelyou.com
Es una página que esta bastante bien. En ella puedes compartir tu idioma con gente de cualquier parte del mundo que a su vez comparte el suyo.esta muy bien para el aprendizaje, para conocer gente y ademas es gratis.Espero que os sirva. Un saludo
Enhorabuena por la iniciativa, pero con ánimo constructivo y afán de superación, apunto algunas correcciones del significado en griego escrito en español de la columna de la derecha:
- clase significa "peete (imperativo del verbo peer)
- gafa significa "metedura de PATA"
- micos significa "longitud"
- plátanos signifiva " árboles Platanus o Plátanos de sombra"
- roca significa "rueca y rúcula".
¡Gracias!
Publicar un comentario